Bilerim, yabancı diller tercüme etmekte iddialısın.
Sayende iyi kötü birşeyler öreneriz. Sana teşekkürümüz var.
Ama sıkıysa, şimdi şu aşağıdaki benim 3-5 cümlelik yazımı tercüme et, görelim seni!
Bir grajdanka (Fanka) anlatıyor:
“Geçen avşam, znaçi minalata veçer, bize gostiler geldi.
Bi adamna bi karı, bi de çujdenes vadı yannanda (yanlarında).
Biraz oş beş prikazki yaptınensi, onnara tarator yaptım, salam pırjoladım; rakı bira çerpiledim.
Sutrinta, kakvoto bog dal, zakuska yaptık i posle gittik gradski parka rasotkaya. Sladolet yidik, semki filân, lülkalada sallandık, bi zakusvalnada obâdva yaptık. Çok interesno bi gün geçidik.
Nad veçer onnarı avtogarada izpraşta yaptık. Çok dovolen kaldıla bizden. Sled petnaysi dena, znaçi iki afta sona, biz de onnarı gostuva yapçaz. Öle reşeniye aldık. İisanda öle priyatteller olması çok ii bişimiş…”
(Bu konuşma uydurma değil, son moda bir Bulgaristan Türkçesidir!)
Sen şimdi bana hiç kızma Feysbuk!
İşin zor, biliyorum ama bazen insan başına böyle belâlar gelebiliyor.
Yukarıdaki arama formları aracılığı ile Misyon Gazetesi arşivinde kelime, içerik, konu araması yapabilir veya gün-ay-yıl formatında tarih girerek tarihe göre haberleri listeleyebilirsiniz.
Çerez Bildirimi
Sitemizde, daha yüksek bir kullanıcı deneyimi sunmak ve deneyimlerinizi kişiselleştirmek amacıyla, Gizlilik Politikası, Çerez Politikası ve KVKK Aydınlatma Metni sayfalarında belirtilen maddelerle sınırlı olmak üzere ve ilgili yasal düzenlemeler çerçevesinde çerezler kullanıyoruz.